TULDIK IN BAYBAYIN: Part 4 - Understanding the additional tuldik for Baybayin

 Usage of tuldik in Baybayin



Now that we already explained the different tuldik that we are using on our ortography, and the kudlit that we are using for our Baybayin, this time we are going to tackle the additional tuldik for Baybayin to help it succeed on our modern day, without destroying it's principle, base on Abugida writing system.

The tuldik from our ortography (that we talk about from the last blog) are the inspiration  for the Tuldik or Palatuldikan that we are going to use on our modern Baybayin.







Using these tuldik, readers, writers, and enthusiasts of baybayin can easily understand a word that has been written on Baybayin, in just one look. Without knowing the context or the whole sentence.

For example:












By using additional diacritical marks, we can now differenciate the meaning of a word from another word with same spelling.



These are the Tuldik for Baybayin:

The shape of these additional tuldik that we are going to use are base on tuldok-kudlitthat represent -i, -u and kuwit-kudlitthat represent -e, -o; so that it is easy to understand and remember that a tuldik with a shape like a slant line, means it comes from the tuldok-kudlit, and we can use it to represent -á, -í, and -ú.

And if it the tuldik looks like a curve with a slant line, means it comes from the kuwit-kudlit, and we can use it to represent -é, and -ó.

That's why it's easy to remember that if a tuldik is a simple line, without a curve, definitely it's base on tuldok (dot, point)and it will become like these(-í, -ú, -á), (-ì, -ù, -à), and(-î, -û, -â).

And the tuldik with curves and line is base on kuwit (comma)and it will become like these(-é, -ó),(-è, -ò), and(-ê, -ô).


While the tuldik that looks like a double small curve represents the schwa sound (ë). 

Noticeably it looks like a comma that overlaps each other, it is similar to the double dot above the letter e of the schwa symbol ë, use in the Philippine orthography. Because schwa consist of two small dot and an e (·· + e = ë), instead of using double dot that overlay to represent it in baybayin (that we mentioned earlier represents -i, u), we use double small curve or comma-like symbol to easily understand that it is use for -e.

Using thiscan also add confusion when using the Pag-uulit principle.

There are also other symbol that baybayin enthusiasts use to represent schwa in baybayin, but it's optional nonetheless.


This is how it looks like when we use these tuldik in Baybayin:

Tuldik Baybayin for á

Put the tuldikin the middle of the main baybayin character to give it an á sound, for example:

Kaáway










Tirá









Tuldik Baybayin for é

Put the tuldikon top of the main baybayin character to give it an é sound, for example:

José (pronounce as Hosé)



Tuldik Baybayin for í

Put the tuldikon top of the main baybayin character to give it an í sound, for example:

Sungkitín

Tuldik Baybayin for ó

Put the tuldik    at the bottom of the main baybayin character to give it an ó sound, for example:

Hugpóng










Malólos










Tuldik Baybayin for ú

Put the tuldikat the bottom of the main baybayin character to give it an ú sound, for example:

Abarúray









Tuldik Baybayin for à

Put the tuldikin the middle of the main baybayin character to give it an à sound, for example:

Panà









Tuldik Baybayin for è

Put the tuldikon top of the main baybayin character to give it an è sound, for example:

Nenè









Tuldik Baybayin for ì

Put the tuldikon top of the main baybayin character to give it an ì sound, for example:

Yarì








Tuldik Baybayin for ò

Put the tuldik at the bottom of the main baybayin character to give it an ò sound, for example:

Punò









Tuldik Baybayin for ù

Put the tuldikat the bottom of the main baybayin character to give it an ù sound, for example:

Yarù






Tuldik Baybayin for â

Put the tuldikin the middle of the main baybayin character to give it an â sound, for example:

Babâ








Tuldik Baybayin for  ê

Put the tuldikon top of the main baybayin character to give it an ê sound, for example:

Inggê








Tuldik Baybayin for î

Put the tuldikon top of the main baybayin character to give it an î sound, for example:

Pilî









Tuldik Baybayin for  ô

Put the tuldik at the bottom of the main baybayin character to give it an ô sound, for example:

itayô








Tuldik Baybayin for û

Put the tuldikat the bottom of the main baybayin character to give it an û sound, for example:

Sampû








Tuldik Baybayin for ë

Put the tuldikon top of the main baybayin character to give it a ë (schwa)  sound, for example:

Këtkët










Matëy










Sëlëd











These are the Tuldik-Baybayin or palatuldikan for Baybayin, that will help and supplement the modern Baybayin we have today, without jeopardizing it's principal construct.
I hope this article helps you to learn more about baybayin, keep on learning Baybayin, and thank you for supporting it!


This is Part 4 of "Diacritical marks for accent, tone, and pronunciation in Baybayin".

For Part 1 click here
For Part 2 click here
For Part 3 click here

More to follow.